Translation to transcreation
IT’S NOT WHAT YOU SAY. IT’S HOW YOU SAY IT.
- Emotional connection is as important as accuracy
- Translation + cultural context = transcreation
Our language services naturally evolved from clients wanting to understand and communicate with multilingual consumers in a responsible and relevant manner. We’ve helped them achieve culturally attuned communications through our translation, transcription, transcreation, and digital accessibility services. Because it’s not what you say, but how you say it that matters. And we can help you do that in more than 85 languages.
What is “transcreation?” The word comes from combining the prefix “trans” (transform or change) with the word “create” (to bring something into existence). Anything we create from an initial general market perspective is modified or re-created to evoke the same feelings and emotional connection in another language. Translation void of cultural resonance and language connection is simply a collection of words and symbols that do little to convey the essence of the original message.
Our transcreators are more than copywriters, designers and translators; they are demographers, ethnographers and strategists.
Industries we have helped in Transcreation:
- Utilities
- Health care
- Medical and pharmaceutical
- Nutrition
- Insurance
- Legal services (general)
- Financial services
- Technology
- Telecommunications
- Advertising and public relations